Вы можете воспользоваться также услугами устного перевода для деловых переговоров, конференций, экскурсий, тренингов, участия в судебных заседаниях и пр. Наши устные переводчики – это профессиональные филологи, обладающие, как минимум, пятилетним опытом выполнения устных и письменных переводов по данной тематике.
Последовательный устный перевод – Последовательный перевод представляет собой наиболее распространенную форму перевода. Он используется в деловых переговорах, в ходе судебных заседаний, во время тренингов, экскурсий и небольших конференций. Устный переводчик обычно ждет, когда выступающий закончит предложение или часть своего выступления, и только тогда начинает переводить.
Синхронный устный перевод – Этот вид перевода обычно используется на крупных конференциях, причем перевод звучит на несколько секунд позже оригинала. Для такого перевода требуется участие 2-3 переводчиков, которые работают поочередно, находясь в переводческих кабинах со звуковой изоляцией.
Присяжный устный перевод – В случае необходимости можно обеспечить участие присяжного переводчика на приеме у нотариуса, при подписании договоров и т.п.
Мы рекомендуем:
Заказывать устные переводы заблаговременно – По-настоящему качественных устных переводчиков немного и график их работы чрезвычайно напряжен. Для того чтобы у нас была возможность обеспечить участие качественного устного переводчика, рекомендуем вам заказывать его услуги заранее.
Готовить материалы-основания для устного перевода – Профессиональный устный переводчик всегда внимательно изучит документы, которые по тематике и терминологии связаны с устным переводом; это дает возможность до минимума сократить необходимость импровизации, обеспечивая успешное проведение мероприятия.